Buenas tardes tengan, señores y señoras. Antes de nada, quiero empezar recordando un post que publiqué hace ya casi un año, titulado "Gracias por todo, EDT...", en el cual les agradecía de corazón la gran aportación que dio Glénat al mercado del manga en nuestro país. En ese post, Joan Navarro comentó agradeciendo todo...
Os he redirigido a este post, 10 meses después, para que entendáis, por qué me da tanta rabia cómo está haciendo las cosas ahora este señor. Y es que, entre la incredulidad y el enfado, leo en Deculture el siguiente titular: "EDT confirma a Shintaro Kago para el XIX Salón del Manga de Barcelona". Y me sorprende tras lo que confirmamos hace menos de un mes: EDT había dejado de trabajar con traductores profesionales (o al menos, reconocidos).
No me malinterpretéis, me parece perfecto que traigan a Kago, es algo nuevo y distinto. Aunque yo no vaya a ir a ese evento, me parece genial. Pero lo que no se puede tolerar es que se use un dinero que debería ir para pagar a traductores de verdad, para invitar a este señor al Salón. Menos aún, cuando ni la propia EDT quiere decir de dónde se sacan las traducciones que apestan a diccionario Larousse.
Y enfatizo el "no se puede tolerar", porque lo que no podéis hacer, estando en el tipo de sociedad en el que estamos es mostraros como los perritos falderos de las editoriales cada vez que pasa algo de esto. No me entra en la cabeza que haya gente que defienda seguir pagando 9 euros por tomos en los que la editorial se está ahorrando el pago de un traductor y un revisor profesional. Esos trabajadores tienen su carrera y sus estudios para percibir un salario por traducir del japonés, en lugar de que venga un empresario crápula en las últimas y que se ahorre traducciones para pagar deudas o lo que pollas haga con el dinero el señor Navarro.
"El cliente siempre tiene la razón". Así que, por favor, dejad de hacerle besos negros a los editores. Como bien ha dicho por twitter @chusetto:
@sergi_HEM @RhapsodyRed @Ruben_ERDLI ¿A ti te gustaría que un tío que te debe dinero se lo gaste en cocaína? Pues algo parecido.
— CHOCHETTO (@chusetto) July 5, 2013
Y para terminar, me gustaría hacer un doble llamamiento. Para empezar, a vosotros, porque quiero saber vuestras opiniones sobre el tema y creo que esto puede dar para una larga discusión. Y por otro, al señor Joan Navarro, que igual que comentó cuando le agradecí todo, quiero que se digne y dé la cara ahora, para explicar a sus consumidores todo lo que debe explicarnos. Por mi parte, eso es todo. Gracias.
11 despropósitos :
Pues tú deja de hacerle esos besos que comentas a Chusetto. Y en paz.
@Sergi ¿A chusetto? ¿Perdona? Solo ha sido un comentario muy acertado. Y ya.
Y ya tenemos tema para un futuro podcast
No puedo estar más de acuerdo... Hay que marcarse unas prioridades, sobre todo si no hay dinero para derrochar. Sí que es cierto que la imagen vende y que invitar a este autor podría darles un cierto lavado de cara pero es que están tan cubiertos de mierda que no creo que les sirva de nada...
Estoy totalmente deacuerdo contigo, no hay dinero para unas cosas pero para otras si...
Yo digo lo de siempre. Mientras pueda "completar" Berserk...
@Yer Se nos amontonan los temas... Que yo quiero hacer el de series que odiamos...
@Xiyima La imagen vende, pero usando traductores anónimos no se da buena imagen.
@Vhila No entiendo qué pretenden.
@Atahonero Yo dudo muchísimo que vayas a tener el 37 con EDT... Y los 4 ó 5 que te quedan, los tendrás con un poco de suerte.
Este es el motivo por el que paso de hacerme Berserk, junto con la traducción de mierda que se están marcando... si acaban levantando la empresa me lo pensaré pero no tienen credibilidad suficiente para captar nuevos compradores en series largas o abiertas, supongo que por eso no hacen más que tirar para tomos únicos...
Y es el motivo por el que yo, que llevaba pocos tomos, los he vendido... Glénat Francia tiene un poco más de estabilidad que EDT. Y así practico de cara al examen de acceso para mi carrera (aunque falte un año) xD
Yo conozco todo este tema solamente a grandes rasgos, pero lo que leo es que me parece increíble :P
Yo entiendo que de donde no hay dinero no se puede sacar y que si uno no tiene dinero no le queda otra que apretarse el cinturón al máximo y reducir gastos en lo que se pueda, pues peor es pagar más de lo que uno tiene y por tanto endeudarse :P
Sin embargo hay cosas que es que es de sentido común... veamos una editorial puede reducir gastos en varias cosas, como pueden ser las portadas (en vez de con solapa y demás sin ellas), el material de las paginas, la tinta, sin paginas a color o extra, etc, etc. Medidas más o menos impopulares, pero haberlas haylas.
Sin embargo hay otras cosas que una editorial no puede recortar por mucho que el dinero falte, una de esas cosas es precisamente el tema de las traducciones... vamos a ver, si aún fuera una editorial que lo único que publica es cómic español y por lo tanto no hace falta traducirlo pues bueno está, pero si precisamente es una que lo que edita son obras que originalmente están en japonés, que un idioma cuyo país en el que se habla pilla un pelín lejos... pues ahí cambia la cosa.
Vamos a imaginar que un pescadero quiere abaratar costes y se le ocurre la feliz idea de para ahorrar de dejar de comprar hielo con el que conservar el pescado en exposición :P pues al final se le pone malo el pescado y pierde más dinero del que se ha ahorrado y encima pierde clientela por ello...
Es un ejemplo burdo y muy simple pero bueno, es parecido a lo que está haciendo EDT...
Más les hubiera valido con el dinero que tenían haberse quedado quietos, seguir con los traductores e intentar remontar poco a poco y ya cuando se lo pudieran permitir traer a algún autor.
Lo que han hecho se puede calificar de dos cosas:
1º Pan para hoy y hambre para mañana.
2º Hipocresía, por deshacerse de los traductores y luego gastarse el dinero en traer a un autor que supongo no será barato...
Quizás la siguiente medida de EDT sea pagarnos a todos clases de japonés para que aprendamos y podamos leerlo así tal cual editado en japonés, y de esa forma se ahorren los traductores xD
@Mefis Pedazo de ejemplo. Me quito el sombrero. Se nota que has estado leyendo 'El capital' xDDDDDD
Y sí, yo tampoco le veo qué sentido tienen esas acciones... ;_; En fin, ellos sabrán lo que quieren hacer con su editorial, yo opino que deberían aclarar las cosa....
Publicar un comentario