domingo, 24 de noviembre de 2013

Licencias para Ivrea (que no son para Ivrea) #05. Ft. Editores De Tomates

No podía evitar hacer este post para comentar la última de EDT. Como sabréis, esta semana ha habido un outlet en la sede de EDT por cambio de local (que a saber si se van o los echan). El caso es que medio-obligué a Blue Satan a preguntar por el tema de las traducciones. Hasta ahora todo eran suposiciones, ya que, pese a que se sabía que Daruma ya no traducía los tomos pero, de hecho, ni ellos mismos sabían quién les estaba sustituyendo... Ahora, gracias a las preguntas del compañero yokai, sabemos la verdad de boca del propio señor Navarro:
''Traducir del japonés nos cuesta 900 euros por libro, así que cada vez que lo hacemos, perdemos mucho dinero. La solución es traducir del francés sin contratar traductores, ergo, de esta forma podemos sacar beneficios por pocos que sean. Soy el primero al que no le gusta traducir del francés, porque se pierde muchísima información y calidad, pero es lo que hay y el panorama en España está como está''
Navarro apunta de hecho a que es Félix Sabaté concretamente el que lo hace. Por todo ello, mi propuesta de licencia para EDT es la siguiente:

EDT a la deriva.
Primero en tapa blanda y después en tapa dura.
Con traducción de Félix Sabaté.
A la venta cuando saquen el puto último tomo de 'La espada del inmortal'
CLICK PARA AMPLIAR
Agradecimientos especiales a DAC, por ese Joan Navarro.

4 despropósitos :

Blue Satan dijo...

A veure si tens cullons de publicar-la!!
En fin, todo un placer haber ido al outlet para esto xD

Lechu dijo...

Pues si poniendo, por ejemplo, los tomos de Berserk a precio de Kanzenban no son capaces de sacar 900€ para pagar la traducción ya me dirás tú... Estos cada vez huelen más a podrido.

Mefistofeles dijo...

Ajá! Conque fuiste tú el que le obligó eh pillastre?! xD

El camino que lleva EDT, no dulcifiquemos la situación, es consecuencia directa de sus mala decisiones. Me explico que recorten en todo lo recortable para sacar beneficio para "mantenerse" que esto me parece más agarrarse a un clavo ardiendo o mantenerse a flote el máximo tiempo posible prolongando la agonía.
Ciertamente, si no hay dinero no se pueden pagar a traductores, es más supongo que los mismos traductores se marcharían si no se les paga, lo que es lógico. Pero intentar dar gato por liebre a los compradores, y más aún intentar seguir cobrando lo mismo o más que si lo tradujeran traductores profesionales. Simplemente escandaloso.

Anónimo dijo...

Agradezcamos a la gente que los mantiene con vida, porque aun con todos sus errores gastan euros para comprar sus tomos. Aplausos. (sarcasmo off)
Ahora en serio, no se como les tienen lastima todavía, y recuerdan sus viejas épocas imaginando que van a salir a flote. No es que uno quiera dejar sin trabajo a tantas personas, pero es que con esa administración aunque estuvieran forrados en plata la cagarían otra vez, con licencias para grupos reducidos y contratos millonarios. Es que hasta ahora no vi ninguna decisión inteligente ni la de los packs (que trajo consecuencias para el mercado) ni las de las reediciones inentendibles.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...